开启辅助访问
注册忘记密码

查看: 367|回复: 0

《圣经》神圣不可侵犯, 这五条就是我们的立场!

[复制链接]
发表于 2018-6-24 15:30:09 | 显示全部楼层 |阅读模式

亲。欢迎您来到基督的大家庭!

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?申请户口

×
《圣经》神圣不可侵犯, 这五条就是我们的场!


                                                                                                   
点击上方“传道者之声”免费关注

7a5010a8bdb1093aab9093534c05a1c1.jpg



原  创  福  音  平  台
文章:感恩  | 图片:network
微信:741815473



《圣经》神圣不可侵犯,
这五条就是我们的立场!

从四月份起,中国基督徒将再也无法从网上购买到纸质版的和合本圣经了(商业性质的高价精装版除外),不只如此,就连手机下载阅读的电子版圣经也可能即将关闭服务器停止使用,当笔者昨日发文呼吁大家警醒预备的时候,还遭到有些人的质疑,一夜之间,这些人终于“梦醒”了,知道这乃是不争的事实。

圣经的丧钟响过千万次,送葬的行列聚集了,墓碑上的文字也雕刻好了,葬礼词也宣读过了,可是,尸体从未长眠于此。
——著名学者兰姆

正当所有人都感觉到惊愕,不知所措的时候,居然群里有个所谓的基督教教士辩解说:圣经没有书号,应该被禁止市场流通。如果说圣经要禁止流通,那么岂不是要夺取信教公民买圣经与读圣经的权力吗?如果我们连圣经都买不到,那么何谈信仰自由呢?基督教的信仰非比其它宗教不需要任何书籍只要烧个香戴个链作个揖就可以了,基督徒的信仰是植根于圣经的,所以基督徒是离不开圣经的。换句话说:如果一个人没有圣经,就很难说他是基督徒。另外网上还有人说:圣经没有书号所以不能流通、也不能印刷。如果说没有书号就不能印刷,那么我们现在拥有的圣经难道都是天上掉下来的吗?我们手里的圣经不都是南京爱德印刷有限公司印刷的吗?为什么之前可以印刷,也可以流通,而现在就不可以了呢?所以,作为基督徒、中国公民我们在此声明对圣经及其真理的立场:

2e134f704697ce92597b511d6dc83dd5.jpg


一、我们只承认已经流通的国语 “和合本”圣经是中国教会唯一的权威圣经。

关于和合本圣经的来历,请下拉至文末见:附文 。除此之外其它所有版本的圣经,不管是已经翻译发行的还是即将翻译发行的都只能作为和合本圣经的参考版,不能取代和合本圣经在教会中的绝对地位。纵然时代变迁,但是圣经真理永不可改变,因为耶稣基督,昨日今日一直到永远是一样的(来13:8)。草必枯干,花必凋残,惟有我们神的话,必永远立定(赛40:8)。

二、圣经(包括和合本圣经)乃是神所默示的,任何人都不得篡改、增添或删减。

因为圣经说的非常清楚:我向一切听见这书上预言的作见证,若有人在这预言上加添什么,神必将写在这书上的灾祸加在他身上。这书上的预言,若有人删去什么,神必从这书上所写的生命树,和圣城,删去他的分(启22:18-19)。如果有任何“汉化本、和谐本、大同本……”等新版圣经与现有的和合本圣经的翻译不一致/不协调/相抵触的话,都必须以和合本圣经为基准。

三、我们相信只要是基督徒在圣灵的引导下都可以解释圣经(约16:13),但任何人或组织都不得以任何理由随私意解说或者给圣经加上注释,然后在教会中强制推行使用。

因为经上所有的预言,没有可随私意解说的。预言从来没有出于人意的,乃是人被圣灵感动说出神的话来(彼后1:20-21)。因此所有的圣经注释书、解经书或释经书都只能是解释圣经的辅助工具书,而不能取代圣经真理的绝对权威。

四、我们坚定相信圣经所记的“因信称义” “唯一救赎” “死里复活” 以及基督的大使命“往普天下去传扬福音拯救灵魂”等基要真理绝不认同诸如“因爱称义” “因善称义” “基督非唯一救赎”  “精神复活”以及把大使命淡化为“社会服务”等似是而非的理论。

五、基督徒是上帝所拣选、被耶稣宝血所救赎、从世人当中分别出来的一群有着永恒盼望的人,基督徒信仰的唯一准绳就是圣经,任何人不得干涉基督徒选择使用和合本圣经以及购买、传送、赠予、收藏、阅读、讲解和合本圣经的权力。

圣经是基督教信仰的根基,任何人不得动摇圣经真理在基督徒生命中的价值与地位,也不得淡化圣经对基督徒思想观念与生活方式的指引。教会面临当前景况,首先、应该尽快采购足够的圣经以备不时之需,虽然目前现有信徒几乎人手都有一本圣经,但是教会还要传福音,信徒还会增长;其次,如果可以,教会应该建立图书馆,收藏相关属灵书籍,以供同工与信徒轮流借阅参考;再者,教会应该整建小组聚会,注重小组查经,让信徒都能系统的明白圣经,为此笔者去年已经开始每周推送小组查经资料,供各教会参阅;最后也是最重要的乃是我们要呼吁众教会所有信徒一起为教会祷告,因为我们面对的是一场属灵的争战,基督徒必须拿起属灵的武器:祷告的宝剑来抵挡空中恶者的势力,攻破撒旦黑暗的营垒,拓展基督救恩的国度。我们要为国家与在位者祷告,因为神说,王的心像垄沟里的水,在耶和华的手中随意流转(箴20:1),洪水虽然泛滥,耶和华必坐着为王(诗29:10)。祂永远都是历史在掌管者。


两分钟短片快速了解《圣经》

附文:中文和合本圣经的来历

中文和合本圣经最早翻译成功并出版是1919年,藉西方宣教士和华人基督徒合作的成果。圣灵印证神生命的道,使许多人得救。但是中文和合本圣经的翻译却经历了很多艰辛。

自从1807年,更正教英国宣教士马礼逊 (1782-1834)来华传教并开始翻译中文圣经以来,后续来华的宣教士也继续分别译经。至十九世纪末二十世纪初,中国已经有二十七种中文译本,还有方言译本的全部或部分圣经七十余种,其中最为流行的有两个通俗语言(官话)中文圣经,即北方施约瑟的新旧约官话译本(1878年)与南方有杨格非所译的官话译本。当时的宣教士为了使整个中国教会能有一本统一版本的圣经,便在1890年于上海举行了一次宣教士大会,策划翻译南北通用版本的圣经,并成立了七人的译经委员会,他们来自中国不同地区、不同宗派,即精通原文圣经又精通中文的宣教士。七人当中选出狄考文(1836-1908) 为主席。译经者将南北两部官话圣经合并(和合),并以1885年版的《英文修订本圣经》为蓝本进行翻译。翻译时遵循以下四项原则:

1.译文为全国通用语言,不用地方土语;
2.行文简单,在礼拜堂讲坛诵读时,各阶层人士都能明了;
3.字句忠于原文,同时又不失中文韵气;
4.暗喻尽量直译,而非意译。

到1907年,新约翻译完成时只剩下了五人,分别是狄考文、富善、欧文、鲍康宁及鹿依士。当旧约圣经只翻译了诗篇时,狄考文即离世,由富善(1836-1925) 继任主席,继续带领翻译工作,翻译过程中,起初的七位委员有的因教会事务忙碌而退出,有的因年老退休,有的离世,就由另外的人补入,保持七人委员。如:白汉理,杨格非,文书田,海格思,伍兹及仲钧安等人。从1890年到1918年,总共历时二十八年终于完成,于1919年出版,定名为《国语和合译本》。出版时,起初的译经委员只有富善(已82高龄)一人得见这种中文版和合本圣经的问世。

和合本圣经出版后不久,深受教会欢迎,当时,中国正在推行白话文,于是和合本圣经就成为全中国教会最喜爱的通用译本,通行全国至今近100年。

感恩 2018年4月4日


e80dce8776d7b807de589cf5b78df7e8.jpg



感恩荐读:

小组查经系列:


9b0496c809649ab3aa6dadbbefe7f3fa.jpg

               
哎...今天够累的,签到来了7...
金燈台團契歡迎您 立即登錄 申請戶口
快速回复 返回顶部 返回列表